忍者ブログ

徒然なるワガママに

そうだなー、あれはきっとあの時からだなー

2024.03.29.Fri 19:31:32
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


この記事にリンクする?
     この記事へのリンク:
2008.06.17.Tue 14:35:27


バラ色の人生
もともとはエディット・ピアフのシャンソン。

ラジオから流れてきた越路吹雪さんの声
こんなふうに、吹いてみたい

邦題『バラ色の人生』。作詞のエディット・ピアフはシャンソンを代表する歌手。1944年にムーラン・ルージュに出ていたイヴ・モンタンと恋に落ち、同棲を始める。その幸せをこの歌に込め、1946年に録音。同じ頃映画『夜の門』(「枯葉」で有名)にイヴ・モンタンを推薦し、映画の成功を願って2年間酒を絶ったという。英詩はマック・デイヴィッド作。

上の動画は、オードリー不朽の名作「麗しのサブリナ」のワンシーン
車の中でオードリーが口ずさむのは「バラ色の人生」。
小悪魔ですなー!

もちろん歌詞はフランス語

これは、Mack Davidが訳した英語の歌詞です

”La Vie en Rose”

Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast,this is la vie en rose
When you kiss me heaven sighs
And though I close my eyes Isee la vie en rose
When you press me to your heart
I'm in a world where rose bloom
And when you speak angels sing from above
Every day words seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be la vie en rose


これは越路吹雪さんが歌ってた岩谷時子さん訳の歌詞

「あなたの胸で
私は聞くやさしの言葉
いつもかわらぬ言葉なのに
私はうれしい」

”やさしの言葉”ってフレーズにしびれる


心惑わす眼 いつも熱き口
私の想ってる あなたの面影

あなたの胸で
私は聞くやさしの言葉
いつもかわらぬ言葉なのに
私はうれしい
私の胸に幸の影が
ある日さしたの
あなたゆえの私よ
私ゆえのあなたなの
あなたに逢うと
私の胸ときめく

私の胸に幸の影が
ある日さしたの
あなたゆえの私よ
私ゆえのあなたなの
あなたに逢うと
私の胸ときめく


原詩:エディット・ピアフ
英語詞:マック・デビッド
作曲:ピエール・ルイギイ
日本語詞:岩谷時子



Edith Piaf - La Vie En Rose - 1954
PR

この記事にリンクする?
     この記事へのリンク:
Post your Comment
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
言霊
「ステキな言い方してると、自分の細胞が一番近くでそういう愛のある言葉を聞いて吸収してて、身体にいいのよね!」と最近友だちが教えてくれた。

それにしても、オードリーってホントすてき~♪
がろん: 2008.06/17(Tue) 22:11 Edit Res
Re:言霊
それ以上の罵詈雑言が僕の体を蝕んでいるのでしょうか?
2008/06/18(Wed)
trackback
この記事のトラックバックURL:
[769] [768] [767] [766] [765] [764] [763] [761] [760] [762] [759
《  BackHOME : Next 》
今年もこんなカンジで!
Jump!
A SONG FOR JAPAN
A SONG FOR JAPAN
admin
TagClick
DropBox
管理ページ
NewEntry
OldEntry
ブログ内検索
最新コメント
RSS
mail to
メールはココをクリック!
wdd_logo_257.gif

徒然なるワガママに wrote all articles.
Powered by Ninja.blog  * TemplateDesign by TMP  

忍者ブログ[PR]